All pictures
Copyright
E & BJ Capper
Nagold 2004

15.9.2004

Dumfries
Familiäre Verbindung
Family connection

Endlich überqueren wir die schottische Grenze und statten Dumfries auf Johns Wunsch hin einen kurzen Besuch ab. Johns siebenfacher Urgroßvater James Kennan hatte 1681/2 dort den Posten des Bürgermeisters inne. Leider war er grade abwesend...

At last we cross the border into Scotland and have a first stop at Dumfries. I wanted to look at it because my seventh great-grandfather James Kennan had been Provost (Chief Magistrate or Mayor) of Dumfries in 1681/2, but he wasn't at home ...

Um die Bedeutung dieser Verbindung richtig zu würdigen, muss erwähnt werden, dass der Schwiegervater eben dieses Bürgermeisters (also Johns achtfacher Urgroßvater) aus dem Clan der Maxwells stammte. Dieser Clan hat wie alle Clans sein festgeschriebenes Schottenmuster - siehe Abbildung rechts. Die Frage ist, ob John berechtigt ist, z.B. einen Schottenrock mit diesem Muster zu tragen? (Nicht dass er wollte!) Stoffe und Bekleidungsartikel der verschiedenen Clans gibt's übrigens in fast jedem Souvenierladen zu kaufen.

Maxwell new tartan

By the way, his father-in-law (i.e. my eighth great-grandfather, for clarity) was a Maxwell, so maybe I am entitled to use the clan tartan? (Not that I want to wear a kilt!)

Town and river Panorama 1 14.9.04 Dumfries

Begeistert von der unerwarteten Anwesenheit der Sonne machen wir einen kurzen Spaziergang am Westufer des Flusses Nith. Hier der Blick auf das lebendige Städtchen.

This panorama shows the town across the River Nith from the west bank. We have a pleasant walk enjoying the newly discovered sunshine.

Das alte Rathaus von 1707 - also nicht lange nach der Zeit von Johns Ur-Ur-Ur....-Großvater.

Town 14.9.04 Dumfries

The old town hall (Midsteeple) of 1707 (so not long after g-g-... granddad's time).

Zwei Brücken über den Nith, beide aus rotem Sandstein erbaut, der vielen Gebäuden der Stadt einen angenehm warmen Farbton verleiht.

Devorgilla Bridge 14.9.04 Dumfries

The Devorgilla Bridge over the Nith and beyond it the Buccleuch Street Bridge, both in red sandstone.

Anklicken zum Vergrößern / Click for larger picture. Wier Rivir Nith, Dumfries 14.9.04

Einer der berühmtesten Söhne dieser Stadt (neben Johns Ur-Ur...-Großvater) ist der schottische Nationaldichter Robert Burns (schrieb u.a. das bis heute nachwirkende Gedicht "To a haggis", auf das wir später noch zurück kommen müssen). Er verstarb hier im Jahre 1796. Dieses Panorama zeigt Wehr und Stadt vom Robert Burns-Zentrum aus.

A more well-known citizen of Dumfries was the national poet, Robert Burns, of e.g. 'Auld Lang Syne' and 'To a haggis' fame, who died there in 1796. This panorama shows the weir and the town across the River Nith from near the Robert Burns center. The river is full after all the rain.

So wie wir genießt dieser vierbeinige Tourist die Aussicht an der Devorgilla-Brücke.

Dog and Bridge 14.9.04 Dumfries

A four-legged tourist enjoys the view by the Devorgilla Bridge.

Seite inklusive Navigationsleiste / Page including navigation menu